コロナで教室が使えず、Webxmeeting
のソフトを使ってリモートで強して
いる。
私のハングルは相変わらず遅速だが、
愚直に少しづつ学ぶことにしている。
教室の先輩たちが話す会話の内容を
早く知れば会話に参加も出来る。
それには、やはり単語の意味を素早く
知ることだ。
幸い先生が要約文をハングルを送って
くれるので後で翻訳すれば良いが、
翻訳ソフトも進化しているので同時
ぐらいに意味が解ったらと考えた。
Edgeのブラウザで、翻訳ソフトを
同時に立ち上げると片方が切れる。
そこでGoogle翻訳ソフトはChromeで
立ち上げて置けば早く翻訳出来る
ことがわかった。
今日の教室から使って見たら素早く
翻訳が出来たのでよかった。
ただ上達が早くなるかは別の問題だ。