韓国語会話の時間になって先生と生徒との会話を聞いているまでは良かったが、
私の方にも先生からの質問が来たので答えなければならない。
先に先輩との会話を聞いているので質問の内容は同じで解ったが答えが直ぐには出てこない。
한편은 어떻게 만들어요? (はんぺんはどうして作りますか?)との先生の質問に対して
간 생선(カン センソン=挽いた魚) ㅡㅡㅡㅡと言うべきところ
간 선생(カン ソンセン=挽いた先生)と言ってしまった、つまり挽いた魚でなく、
挽いた先生になったのだ。
先生を挽かない!ーー!と注意されたがその時はわからなかったが後で録音を
聞いて一人で苦笑してしまった。
でもセンソンとソンセン、発音が似ている!全く似ていない!聴き慣れないだけか!
私の韓国会話はこんなレベルなんだ、と再認識した。
先生もこんな生徒の面倒を見るのは大変だろうな!
早く覚えたいが〜無理だ!しかし頑張ろう!!!