ハングル翻訳のスピードアップ

コロナで教室が使えず、Webxmeeting

のソフトを使ってリモートで強して

いる。

私のハングルは相変わらず遅速だが、

愚直に少しづつ学ぶことにしている。

教室の先輩たちが話す会話の内容を

早く知れば会話に参加も出来る。

それには、やはり単語の意味を素早く

知ることだ。

幸い先生が要約文をハングルを送って

くれるので後で翻訳すれば良いが、

翻訳ソフトも進化しているので同時

ぐらいに意味が解ったらと考えた。

Edgeのブラウザで、翻訳ソフトを

同時に立ち上げると片方が切れる。

そこでGoogle翻訳ソフトはChromeで

立ち上げて置けば早く翻訳出来る

ことがわかった。

今日の教室から使って見たら素早く

翻訳が出来たのでよかった。

ただ上達が早くなるかは別の問題だ。

リモートでの韓国語教室